Bibliothèques Grand Séminaire St Gall de Ouidah
Détail du titre uniforme
Bible |
Documents disponibles avec ce titre uniforme (21)
Affiner la recherche
La Bible
Titre : La Bible : notes intégrales ; traduction oecuménique ; TOB Type de document : texte imprimé Auteurs : Samuel Amsler (1925-..), Éditeur scientifique ; Association oecuménique pour la recherche biblique, Directeur de publication ; Dominique Barthélemy (1921-2002), Éditeur scientifique ; Mélétios (1914-1993), Éditeur scientifique Mention d'édition : 12e édition Editeur : Villiers-le-Bel : Bibli'O-Société biblique française Année de publication : 2011 Autre Editeur : Paris : les éd. du Cerf Titres uniformes : Bible : 2010; français; TOB Importance : 1 vol. (2757 p.-[8] p. de pl.) Présentation : cartes en noir et en coul Format : 25 cm Accompagnement : liste des livres ISBN/ISSN/EAN : 978-2-85300-679-8 Prix : 65 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Hébreu (heb) Araméen (arc) Grec classique (grc) Mots-clés : Bible Versions françaises TOB 2000-.. Résumé : La traduction oecuménique de la Bible (TOB), publiée en 1975, a marqué un tournant dans la longue histoire de la traduction de la Bible. Pour la première fois au monde, des biblistes catholiques, tel Dominique Barthélemy, protestants, tel Samuel Amsler et orthodoxes, tel Mgr Mélétios travaillaient ensemble pour produire une traduction moderne et une annotation dont la fiabilité et le sérieux sont aujourd'hui reconnus par tous. La Bible TOB a bénéficié depuis d'importantes révisions proposant un texte plus précis et harmonieux prenant en compte les avancées de la recherche biblique. Le suivi en a été réalisé par l'Association oecuménique pour la recherche biblique (AORB) en coordination avec les éditeurs. Une première mise à jour a donné lieu à l'édition de 1988, intégrant les remarques ou suggestions des lecteurs, et harmonisant la traduction de certains mots ou passages parallèles. Une quinzaine d'années plus tard, une équipe oecuménique de cinq spécialistes a été chargée de réviser les introductions et l'annotation du Pentateuque, la traduction ne subissant que quelques ajustements. Cette édition parue en 2004 comprenait également une révision des introductions générales à la Bible, à l'Ancien Testament et aux Prophètes ainsi que du tableau chronologique.Dès 2004, la mise à jour de l'ensemble de la traduction, de ses introductions et de ses notes a également été décidée. De nouvelles équipes oecuméniques se sont mises aussitôt au travail. Traduction revue, avec des introductions générales, une introduction à chaque livre, des notes essentielles sur les particularités du texte, un tableau chronologique, un tableau synoptique, un glossaire, neuf cartes couleur et trois plans noir et blanc. La TOB 2010 constitue aussi un événement éditorial et oecuménique sans précédent, puisqu'elle contient six livres deutérocanoniques supplémentaires, en usage dans la liturgie des Eglises orthodoxes : 3 et 4 Esdras, 3 et 4 Maccabées, la Prière de Manassé et le Psaume 151. L'ajout de ces livres, sous l'impulsion de l'Institut de théologie orthodoxe Saint-Serge, confirme le caractère oecuménique de la TOB. Consultées sur cette initiative, les différentes Eglises ont donné leur approbation officielle. Ces livres additionels ont été placés après les livres deutérocanoniques reçus par les catholiques. Ils ont été traduits, introduits et annotés sous la supervision d'un comité scientifique, selon les principes propres à la TOB. Certains de ces textes n'existaient pas jusqu'à maintenant en traduction française. Une grande introduction aux livres deutérocanoniques, inédite, complétée par un tableau récapitulatif des canons juif et chrétiens de l'Ancien Testament offre un nouveau regard sur la formation complexe du canon des Ecritures et sa réception dans les diverses traditions La Bible : notes intégrales ; traduction oecuménique ; TOB [texte imprimé] / Samuel Amsler (1925-..), Éditeur scientifique ; Association oecuménique pour la recherche biblique, Directeur de publication ; Dominique Barthélemy (1921-2002), Éditeur scientifique ; Mélétios (1914-1993), Éditeur scientifique . - 12e édition . - Villiers-le-Bel : Bibli'O-Société biblique française : Paris : les éd. du Cerf, 2011 . - 1 vol. (2757 p.-[8] p. de pl.) : cartes en noir et en coul ; 25 cm + liste des livres.
ISBN : 978-2-85300-679-8 : 65 EUR
Oeuvre : Bible : 2010; français; TOB
Langues : Français (fre) Langues originales : Hébreu (heb) Araméen (arc) Grec classique (grc)
Mots-clés : Bible Versions françaises TOB 2000-.. Résumé : La traduction oecuménique de la Bible (TOB), publiée en 1975, a marqué un tournant dans la longue histoire de la traduction de la Bible. Pour la première fois au monde, des biblistes catholiques, tel Dominique Barthélemy, protestants, tel Samuel Amsler et orthodoxes, tel Mgr Mélétios travaillaient ensemble pour produire une traduction moderne et une annotation dont la fiabilité et le sérieux sont aujourd'hui reconnus par tous. La Bible TOB a bénéficié depuis d'importantes révisions proposant un texte plus précis et harmonieux prenant en compte les avancées de la recherche biblique. Le suivi en a été réalisé par l'Association oecuménique pour la recherche biblique (AORB) en coordination avec les éditeurs. Une première mise à jour a donné lieu à l'édition de 1988, intégrant les remarques ou suggestions des lecteurs, et harmonisant la traduction de certains mots ou passages parallèles. Une quinzaine d'années plus tard, une équipe oecuménique de cinq spécialistes a été chargée de réviser les introductions et l'annotation du Pentateuque, la traduction ne subissant que quelques ajustements. Cette édition parue en 2004 comprenait également une révision des introductions générales à la Bible, à l'Ancien Testament et aux Prophètes ainsi que du tableau chronologique.Dès 2004, la mise à jour de l'ensemble de la traduction, de ses introductions et de ses notes a également été décidée. De nouvelles équipes oecuméniques se sont mises aussitôt au travail. Traduction revue, avec des introductions générales, une introduction à chaque livre, des notes essentielles sur les particularités du texte, un tableau chronologique, un tableau synoptique, un glossaire, neuf cartes couleur et trois plans noir et blanc. La TOB 2010 constitue aussi un événement éditorial et oecuménique sans précédent, puisqu'elle contient six livres deutérocanoniques supplémentaires, en usage dans la liturgie des Eglises orthodoxes : 3 et 4 Esdras, 3 et 4 Maccabées, la Prière de Manassé et le Psaume 151. L'ajout de ces livres, sous l'impulsion de l'Institut de théologie orthodoxe Saint-Serge, confirme le caractère oecuménique de la TOB. Consultées sur cette initiative, les différentes Eglises ont donné leur approbation officielle. Ces livres additionels ont été placés après les livres deutérocanoniques reçus par les catholiques. Ils ont été traduits, introduits et annotés sous la supervision d'un comité scientifique, selon les principes propres à la TOB. Certains de ces textes n'existaient pas jusqu'à maintenant en traduction française. Une grande introduction aux livres deutérocanoniques, inédite, complétée par un tableau récapitulatif des canons juif et chrétiens de l'Ancien Testament offre un nouveau regard sur la formation complexe du canon des Ecritures et sa réception dans les diverses traditions Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire La Bible
Titre : La Bible : version du Semeur Type de document : texte imprimé Auteurs : Société biblique internationale, Éditeur scientifique Mention d'édition : Révision 2000 Editeur : Cléon-d'Andran : Excelsis Année de publication : 2003 Titres uniformes : Bible : 2003; français Importance : 1242-418 p. Présentation : cartes Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-914144-64-3 Prix : 12 EUR Note générale : Glossaire Langues : Français (fre) Langues originales : Hébreu (heb) Grec classique (grc) Index. décimale : 220.5 Bible. Traductions modernes La Bible : version du Semeur [texte imprimé] / Société biblique internationale, Éditeur scientifique . - Révision 2000 . - Cléon-d'Andran : Excelsis, 2003 . - 1242-418 p. : cartes ; 19 cm.
ISBN : 978-2-914144-64-3 : 12 EUR
Oeuvre : Bible : 2003; français
Glossaire
Langues : Français (fre) Langues originales : Hébreu (heb) Grec classique (grc)
Index. décimale : 220.5 Bible. Traductions modernes Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire Comment lire un évangile / Michel Quesnel
Titre : Comment lire un évangile : Saint Marc Type de document : texte imprimé Auteurs : Michel Quesnel (1942-....), Auteur Editeur : Paris : éditions du Seuil Année de publication : 1984 Titres uniformes : Bible : N.T.; Français Importance : 309 p. Présentation : carte Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-02-006932-8 Prix : 95 F Note générale : Contient le texte de l'évangile selon saint Marc Langues : Français (fre) Catégories : [Fonds Physique] Ouvrages sur la Bible Mots-clés : Bible Commentaires Comment lire un évangile : Saint Marc [texte imprimé] / Michel Quesnel (1942-....), Auteur . - Paris : éditions du Seuil, 1984 . - 309 p. : carte ; 21 cm.
ISBN : 978-2-02-006932-8 : 95 F
Oeuvre : Bible : N.T.; Français
Contient le texte de l'évangile selon saint Marc
Langues : Français (fre)
Catégories : [Fonds Physique] Ouvrages sur la Bible Mots-clés : Bible Commentaires Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire Commentaire de l'Ecclésiaste / Jérôme
Titre : Commentaire de l'Ecclésiaste Type de document : texte imprimé Auteurs : Jérôme (0345?-0420), Auteur ; Gérard Fry, Traducteur Editeur : Paris : Migne Année de publication : 2001 Collection : Les Pères dans la foi, ISSN 0180-7439 num. 79-80 Titres uniformes : Commentaire sur l'Ecclésiaste : 2001; français
Bible : A.T.; 2001; françaisImportance : 355 p. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-908587-44-9 Prix : 150 F : 28,87 EUR Note générale : Titre de couv. : «Jérôme lit l'Ecclésiaste»
Contient une version française du livre de l'Ecclésiaste, d'après la version latine de saint Jérôme
Bibliogr. p. 6 et 349-352. Index
L'ouvrage porte par erreur : ISSN 1152-1295Langues : Français (fre) Langues originales : Latin (lat) Hébreu (heb) Mots-clés : Bible Commentaires Ouvrages avant 1800 Index. décimale : 223.8 Qohélet. Ecclésiaste Commentaire de l'Ecclésiaste [texte imprimé] / Jérôme (0345?-0420), Auteur ; Gérard Fry, Traducteur . - Paris : Migne, 2001 . - 355 p. ; 20 cm. - (Les Pères dans la foi, ISSN 0180-7439; 79-80) .
ISBN : 978-2-908587-44-9 : 150 F : 28,87 EUR
Oeuvre : Commentaire sur l'Ecclésiaste : 2001; français
Bible : A.T.; 2001; français
Titre de couv. : «Jérôme lit l'Ecclésiaste»
Contient une version française du livre de l'Ecclésiaste, d'après la version latine de saint Jérôme
Bibliogr. p. 6 et 349-352. Index
L'ouvrage porte par erreur : ISSN 1152-1295
Langues : Français (fre) Langues originales : Latin (lat) Hébreu (heb)
Mots-clés : Bible Commentaires Ouvrages avant 1800 Index. décimale : 223.8 Qohélet. Ecclésiaste Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire Commentaire sur le Cantique des cantiques., 1. Commentaire sur le Cantique des cantiques / Origène
Titre de série : Commentaire sur le Cantique des cantiques., 1 Titre : Commentaire sur le Cantique des cantiques Type de document : texte imprimé Auteurs : Origène (0185?-0254?), Auteur ; Procope de Gaza (046.?-053.?), Auteur ; Rufin d'Aquilée (034.?-0410?), Traducteur ; Luc Brésard, Traducteur ; Henri Crouzel (1919-....), Traducteur Editeur : Paris : les éd. du Cerf Année de publication : 1991 Collection : Sources chrétiennes, ISSN 0750-1978 num. 375 Titres uniformes : Bible : A.T.; 1991-; latin-français Importance : 470 p. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-204-04397-7 Prix : 256 F Note générale : Contient le texte du Cantique des cantiques, 1, 1-14, et des extr. de la chaîne exégétique de Procope de Gaza
Bibliogr. p. 73-77Langues : Français (fre) Langues originales : Grec classique (grc) Mots-clés : Bible Commentaires Index. décimale : 223.9 Cantique des Cantiques Commentaire sur le Cantique des cantiques., 1. Commentaire sur le Cantique des cantiques [texte imprimé] / Origène (0185?-0254?), Auteur ; Procope de Gaza (046.?-053.?), Auteur ; Rufin d'Aquilée (034.?-0410?), Traducteur ; Luc Brésard, Traducteur ; Henri Crouzel (1919-....), Traducteur . - Paris : les éd. du Cerf, 1991 . - 470 p. ; 20 cm. - (Sources chrétiennes, ISSN 0750-1978; 375) .
ISBN : 978-2-204-04397-7 : 256 F
Oeuvre : Bible : A.T.; 1991-; latin-français
Contient le texte du Cantique des cantiques, 1, 1-14, et des extr. de la chaîne exégétique de Procope de Gaza
Bibliogr. p. 73-77
Langues : Français (fre) Langues originales : Grec classique (grc)
Mots-clés : Bible Commentaires Index. décimale : 223.9 Cantique des Cantiques Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire Commentaire sur le "Cantique des cantiques"., 1. Commentaire sur le Cantique des cantiques / Nil d'Ancyre
PermalinkCommentaire sur Job, 1. Commentaire sur Job / Jean Chrysostome
PermalinkCommentaire sur Job, 2. Commentaire sur Job / Jean Chrysostome
PermalinkCommentaire sur saint Jean., 1. Commentaire sur saint Jean / Origène
PermalinkL'évangile de Luc / Hugues Cousin
PermalinkL'évangile de Marc / Jacques Hervieux
PermalinkL'évangile selon Marc / Camille Focant
PermalinkL'Évangile selon saint Marc / Olivier de Berranger
PermalinkLa Fresque biblique, 7. Sous l'Empire de Babylone / Jean Torton
PermalinkLa Fresque biblique, 8. Les Colosses aux pieds d'argile / Jean Torton
PermalinkLa Fresque biblique, 9. Jésus, le Fils de l'Homme / Jean Torton
PermalinkHomélies sur ézéchiel., 2. Homélies sur ézéchiel / Grégoire
PermalinkLecture de l'évangile selon Jean., 1. Lecture de l'évangile selon Jean / Xavier Léon-Dufour
PermalinkPsaumes nuit et jour / Paul Beauchamp
PermalinkLe Psautier de David
PermalinkScholies à l'Ecclésiaste / évagre le Pontique
Permalink